27 May 2020

Key facts [重要な事実]

  • Tobacco kills up to half of its users.
    [ タバコはそのユーザーの最大半分を殺します。]
  • Tobacco kills more than 8 million people each year.
    [ タバコは毎年800万人以上を殺しています。]
    More than 7 million of those deaths are the result of direct tobacco use while around 1.2 million are the result of non-smokers being exposed to second-hand smoke.
    [ これらの死亡のうち700万人以上はタバコの直接使用によるものであり、約120万人は非喫煙者が間接喫煙にさらされた結果です。]
  • Over 80% of the world’s 1.3 billion tobacco users live in low- and middle-income countries.
    [ 世界の13億人のタバコユーザーの80%以上が、低中所得国に住んでいます。]

Leading cause of death, illness and impoverishment
[ 死、病気、貧困の主な原因]

The tobacco epidemic is one of the biggest public health threats the world has ever faced, killing more than 8 million people a year around the world.
[ タバコの流行は、世界がこれまで直面した最大の公衆衛生上の脅威の1つであり、世界中で年間800万人以上が死亡しています。]
More than 7 million of those deaths are the result of direct tobacco use while around 1.2 million are the result of non-smokers being exposed to second-hand smoke.
[ これらの死亡のうち700万人以上はタバコの直接使用によるものであり、約120万人は非喫煙者が間接喫煙にさらされた結果です。]
All forms of tobacco are harmful, and there is no safe level of exposure to tobacco.
[ あらゆる形態のタバコは有害であり、安全なレベルのタバコへの曝露はありません。]
Cigarette smoking is the most common form of tobacco use worldwide.
[ タバコの喫煙は、世界中で最も一般的なタバコの使用形態です。]
Other tobacco products include waterpipe tobacco, various smokeless tobacco products, cigars, cigarillos, roll-your-own tobacco, pipe tobacco, bidis and kreteks.
[ その他のタバコ製品には、水パイプタバコ、さまざまな無煙タバコ製品、葉巻、シガリロ、自作タバコ、パイプタバコ、ビディス、クレテックなどがあります。]
Waterpipe tobacco use is damaging to health in similar ways to cigarette tobacco use.
[ 水ギセルタバコの使用は、タバコの使用と同様に健康に害を及ぼします。]
However, the health dangers of waterpipe tobacco use are often little understood by users.
[ ただし、水ギセルタバコの使用による健康上の危険性は、ユーザーにはほとんど理解されていないことがよくあります。]
Smokeless tobacco use is highly addictive and damaging to health.
[ 無煙タバコの使用は中毒性が高く、健康に害を及ぼします。]
Smokeless tobacco contains many cancer-causing toxins and its use increases the risk of cancers of the head, neck, throat, oesophagus and oral cavity (including cancer of the mouth, tongue, lip and gums) as well as various dental diseases.
[ 無煙タバコには多くの発ガン性毒素が含まれており、その使用により、頭、首、喉、食道、口腔のガン(口、舌、唇、歯茎のガンを含む)やさまざまな歯科疾患のリスクが高まります。]
Over 80% of the 1.3 billion tobacco users worldwide live in low- and middle-income countries, where the burden of tobacco-related illness and death is heaviest.
[ 世界中の13億人のタバコユーザーの80%以上が、タバコ関連の病気と死の負担が最も重い低中所得国に住んでいます。]
Tobacco use contributes to poverty by diverting household spending from basic needs such as food and shelter to tobacco.
[ タバコの使用は、家計支出を食料や住居などの基本的なニーズからタバコに転用することにより、貧困の一因となっています。]
The economic costs of tobacco use are substantial and include significant health care costs for treating the diseases caused by tobacco use as well as the lost human capital that results from tobacco-attributable morbidity and mortality.
[ タバコ使用の経済的コストはかなりのものであり、タバコ使用によって引き起こされる病気を治療するためのかなりの医療費、ならびにタバコに起因する罹患率および死亡率に起因する人的資本の喪失が含まれます。]
In some countries children from poor households are employed in tobacco farming to boost family income.
[ 一部の国では、貧しい家庭の子供たちが家族の収入を増やすためにタバコ農業に雇われています。]
Tobacco growing farmers are also exposed to a number of health risks, including the “green tobacco sickness”.
[ タバコを栽培している農家は、「生葉タバコ病」を含む多くの健康リスクにもさらされています。]

Surveillance is key [ 監視が鍵]

Effective monitoring tracks the extent and character of the tobacco epidemic and indicates how best to implement policies.
[ 効果的なモニタリングは、タバコの流行の程度と特徴を追跡し、政策を実施するための最善の方法を示します。]
Only 1 in 3 countries, representing 38% of the world’s population, monitors tobacco use by repeating nationally representative youth and adult surveys at least once every 5 years.
[ 世界人口の38%を占める3か国に1つだけが、全国的に代表的な青年および成人の調査を少なくとも5年に1回繰り返すことにより、タバコの使用を監視しています。]

Key measures to reduce the demand for tobacco
[ タバコの需要を減らすための重要な対策]

Second-hand smoke kills
[ 間接喫煙殺害]

  • Second-hand smoke is the smoke that fills enclosed spaces when people burn tobacco products such as cigarettes, bidis and water-pipes.
    [ 間接喫煙は、人々がタバコ、ビディ、水パイプなどのタバコ製品を燃やすときに閉鎖空間を満たす煙です。]
  • There is no safe level of exposure to second-hand tobacco smoke, which causes more than 1.2 million premature deaths per year and serious cardiovascular and respiratory diseases.
    [ 中古のタバコの煙への安全なレベルの曝露はありません。これは、年間120万人以上の早期死亡と、深刻な心血管疾患および呼吸器疾患を引き起こします。]
  • Almost half of children regularly breathe air polluted by tobacco smoke in public places, and 65 000 die each year from illnesses attributable to second-hand smoke.
    [ 子どもたちのほぼ半数が公共の場所でタバコの煙で汚染された空気を定期的に吸い込んでおり、毎年65,000人が間接喫煙に起因する病気で亡くなっています。]
  • In infants, it raises the risk of sudden infant death syndrome.
    [ 乳幼児では、乳幼児突然死症候群のリスクが高まります。]
    In pregnant women, it causes pregnancy complications and low birth weight.
    [ 妊娠中の女性では、それは妊娠の合併症と低出生体重を引き起こします。]
  • Smoke-free laws protect the health of non-smokers and are popular, as they do not harm business and they encourage smokers to quit.
    [ 禁煙法は非喫煙者の健康を保護し、ビジネスに害を及ぼさず、喫煙者に禁煙を奨励するため、人気があります。]

Pictorial health warnings work
[ 絵による健康警告が機能する]

  • Large pictorial or graphic health warnings, including plain packaging, with hard hitting messages can persuade smokers to protect the health of non-smokers by not smoking inside the home, increase compliance with smoke-free laws and encourage more people to quit tobacco use.
    [ プレーンパッケージを含む大きな絵やグラフィックの健康警告と強い打撃のメッセージは、喫煙者に家の中で喫煙しないことで非喫煙者の健康を保護し、禁煙法の遵守を高め、より多くの人々にタバコの使用をやめるように促すことができます。]
  • Studies show that pictorial warnings significantly increase people’s awareness of the harms from tobacco use.
    [ 研究によると、絵による警告は、タバコの使用による害に対する人々の意識を大幅に高めることが示されています。]
  • Mass media campaigns can also reduce demand for tobacco by promoting the protection of non-smokers and by convincing people to stop using tobacco.
    [ マスメディアキャンペーンはまた、非喫煙者の保護を促進し、人々にタバコの使用をやめるよう説得することにより、タバコの需要を減らすことができます。]

Bans on tobacco advertising lower consumption
[ タバコ広告の禁止により消費量が減少]

  • Comprehensive bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship can reduce tobacco consumption.
  • A comprehensive ban covers both direct and indirect varieties of promotion.
    [ 包括的な禁止は、直接および間接の両方の種類のプロモーションを対象としています。]
    • Direct forms include, among others, advertising on television, radio, print publications, billboards and more recently in various social media platforms.
      [ 直接的なフォームには、とりわけ、テレビ、ラジオ、印刷物、看板、そして最近ではさまざまなソーシャルメディアプラットフォームでの広告が含まれます。]
    • Indirect forms include, among others, brand sharing, brand stretching, free distribution, price discounts, point of sale product displays, sponsorships and promotional activities masquerading as corporate social responsibility programmes.
      [ 間接的な形態には、とりわけ、ブランド共有、ブランドストレッチ、無料配布、価格割引、POS製品の展示、スポンサーシップ、および企業の社会的責任プログラムを装ったプロモーション活動が含まれます。]

Taxes are effective in reducing tobacco use
[ 税金はタバコの使用を減らすのに効果的です]

  • Tobacco taxes are the most cost-effective way to reduce tobacco use and health care costs, especially among youth and low-income people, while increasing revenue in many countries.
    [ タバコ税は、多くの国で収入を増やしながら、特に若者や低所得者の間で、タバコの使用と医療費を削減するための最も費用効果の高い方法です。]
  • The tax increases need to be high enough to push prices up above income growth.
    [ 増税は、所得の伸びを超えて価格を押し上げるのに十分な高さである必要があります。]
    An increase of tobacco prices by 10% decreases tobacco consumption by about 4% in high-income countries and about 5% in low- and middle-income countries.
    [ タバコ価格が10%上昇すると、高所得国では約4%、低中所得国では約5%のタバコ消費量が減少します。]
  • Despite this, introducing high tobacco taxes is a measure that is least implemented among the set of available tobacco control measures.
    [ それにもかかわらず、高いタバコ税の導入は、利用可能な一連のタバコ規制措置の中で最も実施されていない措置です。]

Tobacco users need help to quit
[ タバコユーザーはやめるために助けが必要です]

  • Studies show that few people understand the specific health risks of tobacco use.
    [ 研究によると、タバコ使用の特定の健康リスクを理解している人はほとんどいません。]
    However, when smokers become aware of the dangers of tobacco, most want to quit.
    [ しかし、喫煙者がタバコの危険性に気付いたとき、ほとんどの人は禁煙したいと思っています。]
  • Without cessation support only 4% of attempts to quit tobacco will succeed.
    [ 禁煙支援がなければ、タバコをやめようとする試みの4%しか成功しません。]
  • Professional support and proven cessation medications can more than double a tobacco user’s chance of successful quitting.
    [ 専門家によるサポートと実績のある中止薬は、タバコ使用者が禁煙に成功する可能性を2倍以上にすることができます。]

Illicit trade of tobacco products must be stopped
[ タバコ製品の違法取引を停止する必要があります]

The illicit trade in tobacco products poses major health, economic and security concerns around the world.
[ タバコ製品の違法取引は、世界中で健康、経済、安全に関する大きな懸念を引き起こしています。]
It is estimated that 1 in every 10 cigarettes and tobacco products consumed globally is illicit.
[ 世界で消費されている紙巻タバコおよびタバコ製品の10分の1は違法であると推定されています。]
The illicit market is supported by various players, ranging from petty traders to big tobacco companies, and in some instances even organized criminal networks involved in arms and human trafficking.
[ 違法な市場は、ささいな貿易業者から大手タバコ会社に至るまで、さまざまなプレーヤーによって支えられており、場合によっては、武器や人身売買に関与する組織犯罪ネットワークさえあります。]
Tax avoidance (licit) and tax evasion (illicit) undermine the effectiveness of tobacco control policies, particularly higher tobacco taxes.
[ 租税回避(合法)と脱税(違法)は、タバコ規制政策、特により高いタバコ税の有効性を損ないます。]
The tobacco industry and others often argue that high tobacco product taxes lead to tax evasion.
[ タバコ業界などは、タバコ製品税が高いと脱税につながると主張することがよくあります。]
However, experience from many countries demonstrate that illicit trade can be successfully addressed even when tobacco taxes and prices are raised.
[ しかし、多くの国の経験から、タバコ税や価格が引き上げられた場合でも、違法取引にうまく対処できることが示されています。]
Stopping illicit trade in tobacco products is a health priority and is achievable.
[ タバコ製品の違法取引を阻止することは健康上の優先事項であり、達成可能です。]
But to do so requires improvement of national and sub-national tax administration systems and international collaboration.
[ しかし、そうするためには、国および地方の税務行政システムの改善と国際協力が必要です。]
 The WHO FCTC Protocol to Eliminate the Illicit Trade of Tobacco Products (ITP)sets out a range of important measures and interventions to reduce tobacco use and its health and economic consequences.
[ タバコの製品の違法取引を排除するためのWHOFCTC議定書(ITP)は、タバコの使用とその健康および経済への影響を減らすための一連の重要な措置と介入を定めています。]

Novel and emerging nicotine and tobacco products
[ 新規および新興のニコチンおよびタバコ製品]

Heated tobacco products (HTPs)
[ 加熱式タバコ製品(HTP)]

HTPs are like all other tobacco products, inherently toxic and contain carcinogens.
[ HTPは他のすべてのタバコ製品と同様に、本質的に毒性があり、発がん性物質を含んでいます。]
They should be treated like any other tobacco product when it comes to setting policies on HTPs.
[ HTPに関する方針の設定に関しては、他のタバコ製品と同様に扱う必要があります。]
HTPs produce aerosols containing nicotine and toxic chemicals upon heating of the tobacco, or activation of a device containing the tobacco.
[ HTPは、タバコの加熱時、またはタバコを含むデバイスの起動時に、ニコチンと有毒化学物質を含むエアロゾルを生成します。]
Examples include iQOS, Ploom, glo and PAX vaporizers.
[ 例としては、iQOS、Ploom、glo、PAX気化器があります。]
The aerosols are inhaled by users during a process of sucking or smoking involving a device.
[ エアロゾルは、デバイスが関与する吸引または喫煙のプロセス中にユーザーによって吸入されます。]
They contain the highly addictive substance nicotine, non-tobacco additives and are often flavoured.
[ それらは中毒性の高い物質であるニコチン、非タバコ添加物を含み、しばしば風味が付けられます。]
In recent years, HTPs have been promoted as ‘reduced harm’ products and/or products that can help people quit conventional tobacco smoking.
[ 近年、HTPは、「害の少ない」製品および/または人々が従来の喫煙をやめるのを助けることができる製品として宣伝されています。]
HTPs expose users to toxic emissions, many of which cause cancer and currently there is not enough evidence to suggest that they are less harmful than conventional cigarettes.
[ HTPは、ユーザーを有毒な排出物にさらします。その多くは癌を引き起こし、現在、従来の紙巻きタバコよりも害が少ないことを示唆する十分な証拠はありません。]
There is also insufficient evidence at present on the effects of second-hand emissions produced by HTPs, though the emissions from these products contain harmful and potentially harmful chemicals (1).
[ これらの製品からの排出物には有害で潜在的に有害な化学物質が含まれていますが、HTPによって生成される中古排出物の影響に関する現在の証拠も不十分です(1)。]

E-cigarettes [ 電子タバコ]

Electronic nicotine delivery systems (ENDS) and electronic non-nicotine delivery systems (ENNDS), commonly referred to as e-cigarettes, are devices which heat a liquid to create an aerosol which is then inhaled by the user, these may or may not contain nicotine.
[ 一般に電子タバコと呼ばれる電子ニコチンデリバリーシステム(ENDS)および電子非ニコチンデリバリーシステム(ENNDS)は、液体を加熱してエアロゾルを生成し、それをユーザーが吸入するデバイスです。これらには、含まれる場合と含まれない場合があります。ニコチン。]
The main constituents of the solution by volume are propylene glycol, with or without glycerol, and flavouring agents.
[ 体積での溶液の主成分は、グリセロールを含むまたは含まないプロピレングリコール、および香味料である。]
E-cigarettes do not contain tobacco but are harmful to health and are not safe.
[ 電子タバコにはタバコは含まれていませんが、健康に害があり、安全ではありません。]
However, it is too early to provide a clear answer on the long-term impacts of using them or being exposed to them.
[ ただし、それらを使用したり、それらにさらされたりした場合の長期的な影響について明確な回答を提供するには時期尚早です。]
E-cigarettes are particularly risky when used by children and adolescents.
[ 電子タバコは、子供や青年が使用する場合に特に危険です。]
Nicotine is highly addictive and young people’s brains develop up to their mid-twenties.
[ ニコチンは中毒性が高く、若者の脳は20代半ばまで発達します。]
ENDS use increases the risk of heart disease and lung disorders.
[ ENDSの使用は、心臓病や肺障害のリスクを高めます。] 
They also pose significant risks to pregnant women who use them, as they can damage the growing fetus.
[ それらはまた、成長中の胎児に損傷を与える可能性があるため、それらを使用する妊婦に重大なリスクをもたらします。]
Advertising, marketing and promotion of ENDS has grown rapidly, through channels which rely heavily on internet and social media(3).
[ ENDSの広告、マーケティング、プロモーションは、インターネットやソーシャルメディアに大きく依存するチャネルを通じて急速に成長しています(3)。]
Much of the marketing around these products gives rise to concern about deceptive health claims, deceptive claims on cessation efficacy, and targeting towards youth (especially with the use of flavours).
[ これらの製品を取り巻くマーケティングの多くは、欺瞞的な健康強調表示、中止の有効性に関する欺瞞的な主張、および若者へのターゲティング(特にフレーバーの使用)に関する懸念を引き起こします。]
ENDS/ENNDS should not be promoted as a cessation aid until adequate evidence is available and the public health community can agree upon the effectiveness of those specific products.
[ ENDS / ENNDSは、適切なエビデンスが利用可能になり、公衆衛生コミュニティがこれらの特定の製品の有効性について合意できるようになるまで、中止補助として宣伝されるべきではありません。]
Where ENDS and ENNDS are not banned, WHO recommends that the products be regulated in accordance with four key objectives:
[ ENDSとENNDSが禁止されていない場合、WHOは、次の4つの主要な目的に従って製品を規制することを推奨します。]
    • Prevent initiation of ENDS/ENNDS by non-smokers, minors and vulnerable groups;
      [ 非喫煙者、未成年者、脆弱なグループによるENDS / ENNDSの開始を防止します。]
    • Minimize health risks for ENDS/ENNDS users and protect non-users from exposure to their emissions;
      [ ENDS / ENNDSユーザーの健康リスクを最小限に抑え、非ユーザーを排出物への暴露から保護します。]
    • Prevent unproven health claims being made about ENDS/ENNDS; and
      [ ENDS / ENNDSについて証明されていない健康強調表示が行われるのを防ぎます。そして]
    • Protect tobacco control from all commercial and other vested interests related to ENDS/ENNDS, including interests of the tobacco industry (5).
      [ タバコ産業の利益を含む、ENDS / ENNDSに関連するすべての商業的およびその他の既得権益からタバコ規制を保護します(5)。]

WHO response [ WHOの対応]

The scale of the human and economic tragedy that tobacco imposes is shocking, but it’s also preventable.
[ タバコがもたらす人的および経済的悲劇の規模は衝撃的ですが、予防することもできます。]
Big Tobacco – along with all manufacturers of tobacco products – is fighting to ensure the dangers of their products are concealed, but we are fighting back: In 2003, WHO Member States unanimously adopted the WHO Framework Convention on Tobacco Control (WHO FCTC).
[ Big Tobaccoは、タバコ製品のすべてのメーカーとともに、製品の危険性を確実に隠すために戦っていますが、私たちは反撃しています。2003年、WHO加盟国は全会一致でWHOタバコの規制に関する枠組み条約(WHO FCTC)を採択しました。]
In force since 2005, it has currently 182 Parties covering more than 90% of the world’s population.
[ 2005年から施行されており、現在、世界人口の90%以上をカバーする182の締約国があります。]
The WHO FCTC is a milestone in the promotion of public health.
[ WHO FCTCは、公衆衛生の推進における画期的な出来事です。]
It is an evidence-based treaty that reaffirms the right of people to the highest standard of health, provides legal dimensions for international health cooperation and sets high standards for compliance.
[ これは、最高水準の健康に対する人々の権利を再確認し、国際的な健康協力のための法的側面を提供し、コンプライアンスのための高い基準を設定する証拠に基づく条約です。]
Strengthening implementation of the treaty is specifically included in the 2030 Agenda for Sustainable Development Goals (SDG) as Target 3.a.
[ 条約の実施を強化することは、ターゲット3.aとして持続可能な開発目標(SDG)のための2030アジェンダに具体的に含まれています。]
In 2007, WHO introduced a practical, cost-effective way to scale up implementation of the main demand reduction provisions of the WHO FCTC on the ground: MPOWER.
[ 2007年、WHOは、WHOFCTCの主な需要削減条項であるMPOWERの実装をスケールアップするための実用的で費用効果の高い方法を導入しました。]
Each MPOWER measure corresponds to at least 1 provision of the WHO Framework Convention on Tobacco Control.
[ 各MPOWER措置は、タバコの規制に関するWHOフレームワーク条約の少なくとも1つの条項に対応しています。]
The 6 MPOWER measures are:  [ 6つのMPOWER対策は次のとおりです。]
  • Monitor tobacco use and prevention policies [ タバコの使用と予防の方針を監視する]
  • Protect people from tobacco use [ タバコの使用から人々を守る]
  • Offer help to quit tobacco use [ タバコの使用をやめるための助けを提供する]
  • Warn about the dangers of tobacco [ タバコの危険性について警告する]
  • Enforce bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship [ タバコ広告、宣伝、後援の禁止を施行する]
  • Raise taxes on tobacco. [ タバコに対する増税。]
WHO has been monitoring MPOWER policies since 2007. For more details on progress made for tobacco control at global, regional and country level, please refer to the series of WHO reports on the global tobacco epidemic.
[ WHOは2007年からMPOWERポリシーを監視しています。世界、地域、国レベルでのタバコ規制の進捗状況の詳細については、世界的なタバコ流行に関する一連のWHOレポートを参照してください。]
Brazil and Turkey are the only two countries to fully implement all the MPOWER measures at the highest level of achievement.
[ ブラジルとトルコは、すべてのMPOWER対策を最高レベルの達成で完全に実施している唯一の国です。]
WHO report on the global tobacco epidemic 2019: Offer help to quit tobacco use is the seventh in a series of WHO reports that tracks the status of the tobacco epidemic and interventions to combat it.
[ 2019年の世界的なタバコ流行に関するWHOレポート:タバコの使用をやめるための支援を提供することは、タバコの流行の状況とそれと戦うための介入を追跡する一連のWHOレポートの7番目です。]
The Protocol to Eliminate Illicit Trade in Tobacco Products requires a wide range of measures relating to the tobacco supply chain, including the licensing of imports, exports and manufacture of tobacco products; the establishment of tracking and tracing systems and the imposition of penal sanctions on those responsible for illicit trade.
[ タバコ製品の違法取引を排除するための議定書は、タバコ製品の輸入、輸出、製造の許可を含む、タバコサプライチェーンに関連する幅広い措置を要求しています。追跡および追跡システムの確立と、違法取引の責任者に対する罰則の賦課。]
It also seeks to criminalize actions such as illicit production and cross-border smuggling.
[ また、違法な生産や国境を越えた密輸などの行為を犯罪化しようとしています。]
The Protocol to Eliminate Illicit Trade in Tobacco Products, the first Protocol to the Convention, was adopted in November 2012 at the fifth session of the Conference of the Parties in Seoul, Republic of Korea, and came into force in September 2018. The Protocol counts 58 Parties, to date.
[ 条約の最初の議定書であるタバコ製品の違法取引を排除する議定書は、2012年11月に韓国のソウルで開催された第5回締約国会議で採択され、2018年9月に発効しました。現在までに58の締約国。]
World No Tobacco Day is celebrated around the world every year on May 31. This yearly celebration informs the public on the dangers of using tobacco, the business practices of tobacco companies, what WHO is doing to fight the tobacco epidemic, and what people around the world can do to claim their right to health and healthy living and to protect future generations.
[ 世界禁煙デーは毎年5月31日に世界中で祝われます。この毎年恒例の祝賀会は、タバコを使用することの危険性、タバコ会社の商慣行、WHOがタバコの流行と戦うために何をしているのか、そして周りの人々に何を知らせます。世界は健康と健康的な生活への権利を主張し、将来の世代を保護するために行うことができます。]Learn more about the 2020 campaign. [ 2020年のキャンペーンの詳細をご覧ください。]

References [ 参考文献]

(3) Huang J, Kornfield R, Szczypka G, Emery S. A cross-sectional examination of marketing of electronic cigarettes on Twitter.
[ (3)Huang J、Kornfield R、Szczypka G、Emery S.Twitterでの電子タバコのマーケティングの断面調査。] Tobacco Control.[ タバコ規制。]2014; 23 (suppl 3): iii26-iii30[ 2014; 23(suppl 3):iii26-iii30]
(4) Electronic Nicotine Delivery Systems and Electronic Non-Nicotine Delivery Systems (ENDS/ENNDS) [Online].
[ (4)電子ニコチンデリバリーシステムおよび電子非ニコチンデリバリーシステム(ENDS / ENNDS)[オンライン]。]Decision by WHO, Conference of the Parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control, Seventh session, FCTC/COP/7(9), 2016.[ WHOによる決定、タバコの規制に関するWHOフレームワーク条約の締約国会議、第7回会期、FCTC / COP / 7(9)、2016年。]
(5) Electronic Nicotine Delivery Systems and Electronic Non-Nicotine Delivery Systems (ENDS/ENNDS) [Online].
[ (5)電子ニコチンデリバリーシステムおよび電子非ニコチンデリバリーシステム(ENDS / ENNDS)[オンライン]。] Decision by WHO, Conference of the Parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control, Seventh session, FCTC/COP/6(9), 2014. [ WHOによる決定、タバコこの規制に関するWHO枠組み条約の締約国会議、第7回会期、FCTC / COP / 6(9)、2014年。]
* WHO’s Framework Convention on Tobacco Control defines tobacco products as “products entirely or partly made of the leaf tobacco as raw material which are manufactured to be used for smoking, sucking, chewing or snuffing”.
[ * WHOのタバコの規制に関する枠組み条約では、タバコ製品を「喫煙、吸引、噛み砕き、または嗅ぎタバコに使用するために製造された原料として、葉タバコで全体的または部分的に作られた製品」と定義しています。]